
‘Maletear’, ‘bolondrón’, ‘trome’, ‘cuerazo’, ‘causa’ y ‘pata’ son algunos de los 22.000 vocablos que el Perú aporta al “Diccionario de americanismos” (DA). Presentado ayer en la Real Academia Española (RAE), el diccionario es la primera obra elaborada por las 22 academias de la lengua española que usa proverbios desde Estados Unidos hasta Chile. Rodolfo Cerrón Palomino, vicepresidente de la Academia Peruana de la Lengua, representó al Perú en este acto.
Víctor García de la Concha, director de la RAE, recordó en la presentación que la edición del 2001 que incorporó 28.000 americanismos y que el 80% del español es común en toda la comunidad hispanohablante. La obra contiene más de 70.000 voces, lexemas complejos, frases y locuciones, así como 120.000 acepciones. Son palabras de uso común, la mayoría apareció en los últimos 50 años. Gran parte de ellas se consideran jerga. Algunas de estas palabras adquieren un significado diferente, depende el país.
Humberto López Morales, secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua, explicó, que incluye palabras de uso popular y de léxico incluso carcelario, del narcotráfico o de la prostitución. Una de las palabras que se presenta, por ejemplo, es ‘¡pasumadre!’ que en el Perú y México significa admiración o sorpresa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario